sábado, 20 de enero de 2018

DIDÁCTICA: DOSSIER TEMA 1

En estas primeras sesiones de Didáctica de la enseñanza de lenguas extranjeras hemos visto las diferentes situaciones de enseñanza y la nomenclatura que reciben las lenguas teniendo en cuenta el momento o el contexto de su adquisición o uso.
Así, según el contexto de adquisición, podemos distinguir entre lengua(s) inicial(es) à Primera lengua que aprende un niño antes de la etapa escolar y de manera inconsciente, lengua(s) segunda(s) à Adquirida después de la inicial en la escuela, en casa o en la calle como lengua vehicular, de enseñanza, administrativa… y lengua(s) extranjera(s) à Solo se adquiere en contexto escolar de manera consciente y con una intención clara.
Según el contexto de uso, podemos clasificar las lenguas en: habitual à la que usa en la mayoría de los contextos comunicativos, de trabajo à medio de comunicación en una empresa multinacional y vehicular à lengua que sirve de medio de comunicación entre hablantes de lenguas diferentes.
Para dejar más claro estos conceptos utilizamos diagramas Venn. En un primer diagrama tuvimos que comparar la lengua materna y la lengua extranjera (escribiendo qué aspectos creíamos que compartían qué aspectos las distinguían) y en un segundo diagrama abordamos las diferencias de la adquisición de una LE entre niños y adultos para después intentar llegar a un consenso toda la clase.
A continuación realizamos un placemat por grupos. Esta actividad consiste en dividir un folio en tantas partes como integrantes tenga el grupo con un espacio en el medio. En cada una de las partes cada integrante del grupo debe escribir su opinión/respuesta de manera individual para que, cuando todos los miembros hayan acabado, llegar a un consenso y escribirlo en la parte central del folio.
También hicimos una actividad con Google Docs para conocer el repertorio lingüístico de la clase y saber qué comunidades lingüísticas y qué comunidades de lengua había entre nosotros. Fue bastante complejo al principio discernir entre una y otra, pero finalmente llegamos a buen puerto y conseguimos entender en qué se diferenciaban. Después lo usamos una vez más para compartir ideas sobre las diferentes metodologías que se deben y pueden emplear en el aula según el contexto cultural y lingüístico, la edad de los alumnos y sus objetivos.
Finalmente, realizamos un debate piramidal sobre el efecto que tiene el conocimiento de una L1 en el aprendizaje de una L2. Como ya hemos comentado en anteriores entradas, esta técnica obliga a que todo el mundo trabaje y forje su opinión porque se empieza hablando por parejas. El tema del debate fue muy interesante por la polémica que existe cada vez más en cuanto al uso de la L1 en el aula de lenguas extranjeras. Llegamos a la conclusión de que sí se puede y debe emplear la L1 en un aula de LE especialmente para explicar aspectos gramaticales complejos y abstractos, aunque es recomendable utilizar la LE.

No hay comentarios:

Publicar un comentario